主站|电信|联通 找回密码?     
长期与合作,已建立坚实的合作基础,会员任何问题我们将会出面协调解决。
查看: 199|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

邓华德时代翻译重新上岗 姚明慈善赛曾客串翻译

[复制链接]

60

主题

958

帖子

1071

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1071
QQ
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-6-15 12:08:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一次更换翻译引发了媒体诸多猜测,这让篮协十分无奈,男篮领队张雄昨天详细解释了更换翻译的原因。

从邓华德时代开始,郭维盛就是中国男篮的翻译,老邓的执教风格非常情绪化,而郭维盛最擅长的就是在准确传达教练意思的同时,还能表达出教练的情绪。之前男篮的翻译单正灏,本行是录像分析师,他也是跟随邓华德进入国家队的,翻译并不是他的本行。

对于临时征调和更换翻译,中国男篮的领队张雄解释说:“中心领导考虑之下,还是决定把小郭给调回来,这是男篮本来的配置,两个人各司其职。”

前不久结束的姚明慈善赛赛后,当时就是郭维盛客串了一次扬纳基斯的翻译,英语本身不是扬帅的母语,不过小郭翻译的意思准确、生动,他回归男篮无疑会更好地帮助扬纳基斯执教。
本文首发_体育论坛_邓华德时代翻译重新上岗 姚明慈善赛曾客串翻译: http://www.bc8000.com//thread-5090-1-1.html
  • 收藏
  • 综合指数:0
  • 回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    博发论坛-bc8000.com
    精选频道 人气社区 论坛产品 关于我们
    信誉排行榜 讨论大厅 大赛讨论 广告联系
    竞猜讨论厅 经验分享 签到大赛 论坛活动
    论坛资讯站 知道社区 Keno大赛 关于我们
    综合论坛 足球论坛 体育大赛 大事记
    竞猜论坛 nba论坛 贝团聚 档案馆
    快乐论坛 话题门 贝淘
    返回顶部